Вечір відбудеться 12 березня 2014 року о 16.00 годині.
Shevchenko T. Kobzar [The complete Kobzar by Taras Shevchenko] / Translated from the Ukrainian by Peter Fedynsky / Ed. S. Bednazh; preambles M. M. Naydan, L. Generaliuk. – London: Glagoslav Publications Ltd, 2013. – 492 р.
Завдяки Петру Фединському, перекладачу і журналісту, весь англомовний світ уперше має нагоду познайомитися з «Кобзарем» у повному масштабі. Переклад віршових творів Шевченка нарешті, за багато років, з’явився у тому обсязі, до якого віддавна звик україномовний читач. Водночас книжка заслуговує уваги з кількох причин. Автор, здійснивши одноособово переклад «Кобзаря» англійською мовою, що само по собі заслуговує поваги і є одним із тих перекладацьких подвигів, котрі не завжди бувають належно оціненими, вирішив представити Шевченка якнайповніше. Він вмістив у кінці масивної книги поезій численні репродукції мистецьких творів поета і художника, його портретні фотографії, фрагменти його рукописів з рисунками на полях – тобто, доповнив увесь поетичний доробок великим і репрезентативним візуальним рядом. Щоби збагнути Шевченка, вважає П. Фединський, треба знати Україну. Бо Шевченко відкриває світові Україну не лише словом, а й образотворчим мистецтвом, без якого неможливо збагнути всю глибинну суть його творчості. У нинішню візуальну добу для будь-якого реципієнта Шевченко-поет стає доступнішим завдяки краєвидам тих місцевостей, міст і сіл, про які він пише, завдяки портретам, які нагадують його персонажів. Адже усі змальовані ним шляхи, подорожні, хати, церкви, степи і могили, навіть пустелі Середньої Азії та береги Аральського моря розкривають його світогляд, його буттєву філософію, його устремління до свободи.
Цей надзвичайно ефектний з поліграфічного боку англомовний «Кобзар», який об’єднав поетичні та малярські твори Шевченка, вийшов за сприяння Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України та Національного музею Тараса Шевченка. Книга побачила світ у п’яти форматах. По-перше, з нею можна ознайомитися через три електронні версії у форматах .mobi, .epub та PDF. По-друге, вона друкується на замовлення усіх бажаючих необмеженим тиражем у м’якій і твердій обкладинках. Окрім того, з нагоди ювілею вона видана й у шкіряній обкладинці; тираж такого ілюстрованого подарункового видання – 1 000 примірників.
Потребуєте додаткової інформації?
Відвідайте сторінки Музею книги і друкарства України у соціальних мережах:
vuam.org.ua (Музей книги і друкарства України)
Музей книги і друкарства України на Facebook https://www.facebook.com/Books.and.Printing.Museum?ref=stream
http://bookmuseum-ua.livejournal.com/
Музей книги і друкарства України розташований у Києві на території Національного Києво-Печерського історико-культурного заповідника (вул. Лаврська, 9, корп. 9). Телефони для довідок (044) 280-79-76, 280-78-43, 280-52-56, 280-22-10.
З 12-го до 14-го жовтня 2017 р. VІІІ Фестиваль української дитячої книги "Азбукове Королівство Магів і Янголів" запрошує вас до затишних посиденьок на горищі колишньої друкарні Києво-Печерської лаври.
Читати далі
Програма Фестивалю української дитячої книги «Азбукове Королівство Магів і Янголів» 2017
Читати далі
Моноспектакль "Белая птица. Не улетай". 17.09.17 (неділя) о 17.00
Читати далі
27 січня 2018 р. о 15:00 на чергових «Історичних вправах в домі Грушевських» відбудеться лекція «Фамільний Дім Грушевських у полум'ї більшовицької навали (7 лютого (25 січня) 1918 р.)»
Читати далі
20 січня 2018 р. о 15.00 відбудеться друга лекція в рамках циклу ексклюзивних лекцій “Нові джерела до історії Української революції 1917–1921 рр.: текст, контекст і підтекст” проекту "Історичні вправи у Домі Грушевських".
Читати далі
© 2007–2018 Всеукраїнська асоціація музеїв • Про сайт • Контактна інформація