Лицьова Біблія Клауберів в колекції Музею книги і друкарства України

Книга, яка представлена в цій статті, є справжньою перлиною в колекції Музею книги і друкарства України. Мова піде про «Historiae biblicae Veteris et Novi Testamenti» , яка видана в Аусбурзі в 1748-1757 роках. Потрапила вона до наших фондів в 1999 році. А завдячити в цьому ми можемо спільній праці науковців музею і одного з меценатів, доброго друга музею Чучкова Олександра Євгеновича, директора юридичної фірми «Арматор», за кошти якого ця книга була придбана.

Ті.jpg

Треба зазначити, що в музеї робота з комплектації фондів проводиться з дня його створення, 1972 року, і не припиняється по сьогодні. Ми продовжує добру традицію наших шанованих попередників. Як відомо, саме з ініціативи видатних українських діячів культури Андрея Шептицького, Іларіона Свєнціцького, Павла Жолтовського, Павла Попова, Павла Потоцького, Миколи Петрова, і на щастя, цей список можна продовжити, були створені найкращі музеї в Україні. Пошукова робота, наукові експедиції, закупка рідкісних старожитностей в антикварних магазинах та у колекціонерів – це ті невід’ємні складові музейної роботи, які дають можливість зробити колекції справжніми сховищами національних скарбів. Для науковців музею книги і друкарства України також притаманне розуміння необхідності такої роботи. А тому, ми з гордістю можемо відзначити, що на сьогодні картотека дарівників постійно поповнюється. І вже прийшов час, щоб окремо проаналізувати внесок меценатів в формуванні колекції нашого музею.

Тема цієї статті є книга Клауберів «Historicae biblicae veteris et novi testamenti…» - «Історія Біблії, Старого і Нового Заповіту». Вона занесена до каталогів особливо цінних і рідкісних стародруків і є бібліографічною рідкістю. Варто зазначити, що вона відсутня в музейних та бібліотечних збірках не лише України, але і на теренах інших європейських країн, зокрема в Польщі, Литві.

В той же час, перше видання книги представлене в спеціальній колекції іконографічного музею замку Autenried (Германія) та зустрічається на різноманітних антикварних книжкових виставках та аукціонах (“Liberia Antiquaria Gonnelli. Libri e grafica” (2004, Флоренція), стор. 33, №42; “Antiquariaat Wim de Goeij”, Антверпен, Бельгія).

Відсутність титульного аркуша з повними і точними вихідними даними створила певну складність в атрибуції книги. Проте наявність підписів майстрів Клауберів «Klauber Cath.» та скороченої назви міста Аугсбург «Aug. Vind.» або «A. V.» на кожному аркуші допомогла визначитися з місцем видання книги та можливим роком її виходу. Книга «Historicae biblicae veteris et novi testamenti…» надрукована у видавництві Клауберів і Гоца (Göz).

Клаубери — сім’я граверів і видавців. Франц Крістоф Клаубер розпочав власну справу в Аусбурзі. Його сини Йозеф Себастіан Клаубер (1710-1768) і Йоган Баптіст Клаубер (1712 – 1787) її продовжили. Йозеф Себастіан Клаубер спочатку навчався мистецтву гравіювання у Melchior Rein, пізніше працював у Празі у Антона Біркхарта (Antona Birkharta).

Молодший син Йоган Баптіст Клаубер також став гравером. Обидва майстри працювали в техніці мідьориту і створювали, в основному, гравюри з сюжетами із Святого письма. В 1737 р. разом з Готфрідом Бернардом Гоцом (1708-1774) вони започаткували «Католицький видавничий дім», а з 1742 р. Готфрід Бернард Гоц продовжив справу один, проте ярлик «видавництва братів Клауберів» використовувався аж до початку XIX століття.

Ілюстрації виконані братами Клауберами за роботами Йогана Адама Стокмана (1720-1783), знаного в Аусбурзі живописця, рисувальника, гравера. Ініціали чи імена художників розміщені в нижній частині гравюри в лівому куті, в той час як майстри Клаубери помістили свої ініціали – в правому куті. На ритинах можна побачити «Klauber Cath. Sc», де «Cath.» є скороченням від слова «Саtharina» - «католик». Власне, це був псевдонім братів Йозеф Себастьяна (1700-1768) і Йогана Баптіста (1712-1787).

На деяких гравюрах можна натрапити в нижньому лівому куті гравюр ініціали «CPSCM».

Книга видана форматом ін-фоліо (в аркуш) і складається з 100 сюжетних гравюр-мідьоритів. Листова формула відповідає кодикологічному опису. Фоліація в правому верхньому куті. Папір з філігранями XVIII століття. Мова видання латинська. Латинські титули друковані червоною і чорною фарбами.

Наукова атрибуція проведена за каталогами Thieme-Becker «Allgemeines Lexikon der Bildenden Künstler von der Antike bis zur Gegenwart» (т. 20, стор. 411).

В той же час, в процесі дослідження, з’ясувалось, що в 1757 і 1835 рр. були здійснені перевидання цієї книги. В каталогах колекції Harold Stein Jantz (1907-1987 рр.) «German Baroque Literature» (Rare Book, Manuscript and Special Collections Library), Duke University, USA, було представлене видання 1835 р.) і паризького аукціону 2001 р. (було представлене видання 1757 р.) поданий кодикологічний опис видань 1757 і 1835 рр. Листова формула, а також наявність 100 аркушів-гравюр в цих книгах, співпадають з першим виданням. Відмінність полягає, в першу чергу, в титульному аркуші, де зазначена не лише інша дата виходу книги, а й кліше вирізане іншим майстром. Як вже було зазначено вище, в нашому примірнику титульний аркуш відсутній. А бібліографічний опис, даний в каталогах, не дає можливості більш точно датувати музейний примірник. Проте, певні особливості нашої книги є підказкою до більш точної атрибуції.

Музейний примірник має незначні втрати: відсутні арк. 1-3 та арк. 96. Проте цікавим є наявність в нашому примірнику чистих аркушів між гравюрами, які мають інші філіграні, російського походження з літерами «УФ», «АК». До того ж, цей папір значно щільніший, ніж той, на якому виконані мідьорити. Папір з літерною частиною «АК» і «УФ», за Клєпіковим, виготовлявся на Углицькій паперовій фабриці Олексія Колотільщікова в 1797 – 1800 рр. Крім того, філіграні на додаткових аркушах свідчать про те, що книга вже на початку XIX століття знаходилась на теренах Російської імперії і була повторно переплетена.

Отже, можемо припустити з високою долею вірогідності, що в колекції музею перше (1748) або друге видання (1757) Біблії Клауберів. Чи пов’язано це з сином одного з братів Клауберів, який, як відомо, був не менш талановитий за батька. На це запитання потрібно шукати відповідь в архівах. В 1796 р., на запрошення тодішнього президента Імператорської Академії мистецтв, графа Мусіна-Пушкіна, він прибув до Петербурга, щоб викладати гравіювання. Його творчість мала безпосередній вплив на формування відомих російських художників-граверів Ухтомського, Н. Уткіна, Скотнікова, Галактіонова, Чеського.

До речі, Д. А. Ровинський в своїй книзі «Подробный словарь русскихъ граверовъ XVI-XIX вв.» прямо вказує на те, що в кінці XVII століття було завезено «въ Россию множество экземпляров втораго издания Библии Пискатора (1674) вызваннымъ тогда въ Москву Амстердамскимъ граверомъ Адрианомъ Шхонебекомъ; Шхонебекъ заставлялъ копировать изъ нея своихъ учениковъ Зубовыхъ, Бунина и Томилова, не уменьшая и не изменяя переводовъ, а точь в точь и въ ту же меру, вместе съ темъ, изъ этой же Библии заимствовали сюжеты для своихъ духовныхъ картинъ во все продолжение XVIII века и наши иконописцы и живописцы» . Можна припустити, що і Клаубер міг привести з собою книги, які були надруковані видавцями Клауберами в Аусбурзі. Серед цих книг могла бути і Лицьова Біблія.

Отже, поки що ми не маємо змоги сказати як потрапила книга на терени слов’янських земель. Проте, щодо історії побутування книги в Росії, певну інформацію додасть маргіналія, яка розташована на звороті останнього аркуша. Запис здійснений олівцем такого змісту: «…Ниже Ямской улицы Домъ Греческого подданого Дмитро…№ 7. F. В. П.». Вживання в тексті «ъ» в кінці слова, а також «F»» свідчать про те, що запис здійснений в кінці XIX – на початку XX століття.

За змістом книга наближена до так званих «Biblia Pauperam». «Біблія для убогих» - узагальнююча назва середньовічних ілюстрованих книг Старого та Нового Завіту, зібрання біблійних «розповідей в малюнках» з мінімумом текста. Ці книги призначались для безграмотних і малоосвічених людей. Окремі мальовані аркуші відомі з XIII століття. Біля 1400 р. в Західній Європі з’являється ксилографія. Гравюри за змістом були моралізаторського характеру (1418, 1423). Крім сюжету, на них були вирізані одна чи дві фрази – цитати з Біблії, які були розміщені на бандельверках в самому зображенні. Часто такі аркуші розмальовувались від руки (лубок в Росії, Bilderbibel (більдербайбел) – нім. ілюстрації до Біблії, Bilderborgen – німецькі народні картинки). Зібрані разом в кодекси, вони побутували до кінця XV ст., головним чином, в Західній Германії і Нідерландах. З винаходом книгодрукування в 1445 р. в Майнці вони продовжують видаватися в Європі великими тиражами і стають надзвичайно популярними. Серед них – Біблії Піскатора, Христофора Вейгеля, які слугували чудовими навчальними посібниками з іконографії для багатьох майстрів Європи, в тому числі і українських граверів.

Щодо мистецької вартості книги, хотілось би, в першу чергу, звернути увагу на те, що виконана вона в стилі німецького рококо. «Перехід від бароко до рококо найкраще представлений на півдні Германії, особливо в Баварії. Аугсбурзька школа граверів – яскравий приклад використання бароко-рококової стилістики в своєму мистецтві.

Книга потребує наукового коментара, який може стати на цілу книгу. Адже написи вгорі гравюри, внизу, а також розкішні багатосюжетні ілюстрації спонукають до роздумів та пошуків паралелей.

Що безперечно вирізняє Лицьову Біблію Клауберів, від інших ілюстрованих Біблій, а саме Біблії Піскатора, чи Христофора Вейгеля, це звернення в сюжетах до простої людини, ремісника, маляра, будівничого, рибалки, воїна. При цьому, важко сказати, що сам біблійний сюжет домінує над цими зображеннями. Художники ніби промовляють: «Бог розмовляє саме з тобою, розуміє тебе, любить і вразумляє, піднімає над дійсністю, веде до істини».

Вавілонська вежа.jpg

Детальне вивчення гравюр у книзі «Historicae biblicae veteris et novi testamenti…» може привести до цікавих результатів. Скажімо, в почаївській книзі «Апостол» (1768 р.) та у київському виданні «Бесід на діяння св. Апостолів» (1624 р.) сцена «Явлення Ісуса Христа Іоанові Богослову на острові Патмосі» майже в точності повторює зображення з Біблії Клаубера. На те, що гравюра могла бути скопійована, вказує і дзеркальне відображення сюжета.

Використання українськими майстрами взірців інших європейських граверів при виконанні власних творів було на той час явищем цілком природним і типовим. Серед «кужбушків» лаврських малярень зберігався примірник Біблії Піскатора, яким користувалися місцеві художники та їх учні. В «Реестре Книгам, находящимся, найденнымъ въ Библіотhкh Почаевской Лавры 1831 года Октября 26 дня» значиться книга Христофора Вейгеля під назвою «Книга изображений в Лицах Истории Св. Писания Ветх. И Нового Завета», (1730 р., в аркуш), яка скоріше всього користовувались гравери почаївської друкарні як навчальним посібником.

Серед українських майстрів, які, очевидно, працювали з західноєвропейськими зразками, можна назвати майстрів Іллю, Григорія Левицького, Адама та Йосифа Гочемських, І. Стрельбицького, Никодима Зубрицького.

Звернення до цього, як і до інших західних взірців мало на меті задоволення жадоби до розширення сюжетів, збільшення арсеналу виражальних засобів. Подальше вивчення «Historicae biblicae veteris et novi testamenti…» Клауберів може бути цікавим історикам, мистецвознавцям і кожному хто цікавиться давньою книгою.

Статті закладу

«В мене була лиш мати...»

704-Мати Симоненка 07-03-15.jpg

З початку 2015 року проходять урочистості з нагоди 80-річчя від дня народження Василя Симоненка. Музей книги і друкарства України підготував виставку під назвою «Україно! … ти моя розпука вікова…». У вітринах книги з творами Симоненка, публікації про поета, зокрема дослідницька робота Любові Сердюк-Баран «Літопис Щербанівського роду, роду В.А. Симоненка». Унікальні експонати надійшли з відділу рукописів Інституту літератури ім. Т. Шевченка НАН України. Привертають увагу пожовклі аркуші, надруковані на машинці та списані рукою. На них відбиті влучні народні вислови. Їх записала Ганна Федорівна Щербань, мати ювіляра. То хто вона, мати Василя Симоненка? Якими талантами володіла? Як вдалося сільській жінці закласти фундамент людяності, патріотизму і, врешті-решт – вічного життя для свого сина?


Читати далі

«М. Лисенко Жалібний марш Лесі Українки», видання «Дніпросоюзу» – із колекції МКДУ

У фондах Музею книги і друкарства України зберігаються нотне видання «М. Лисенко Жалібний марш Лесі Українки». В Інвентарній картці № 5884, яку склала 26 листопада 1987 року співробітник музею Гальчук Людмила Іванівна, відбито номер вступу книги – 34238-й та місце зберігання – відділ РІ. Книгу закуплено у Москві у Чорби В.Р. Придбано її згідно з Актом МКДУ № 86/11 від 26 листопада 1987 року. Час знаходження – 1987-й рік. Закупівельна ціна становила три карбованці. 1991 року її реставровано.
Читати далі

Едельвейси від Ольги Кобилянської (до 150-річчя Ольги Кобилянської)

Едельвейси ростуть у Карпатах у важкодоступних місцях. Їх відносять до приворотного зілля, яке не варять і не настоюють. Чудотворні властивості квітки проявляються в оригінальний спосіб: коли букетик едельвейсів хлопець піднесе дівчині, то вона його обов’язково покохає.

З едельвейсами пов’язана цікава сторінка в житті Ольги Кобилянської. Відомо, що письменниця поміняла не одне місце проживання. Коли Ользі (у хрещенні – Марія) виповнилося 11 років, то її батьки переїхали до Кімполунга, буковинського містечка, що тягнеться вздовж річки Молдова. Рельєф його довкілля надзвичайно живописний: зі сходу нависає довжелезний скелястий хребет гори Рарив (своєрідний кордон поміж Буковиною і Молдовою). Із західного та північного боків підносяться розлогі лісисті верхи. Прикметно, що в містечку жили румуни, поляки, німці, євреї. Українська громада була представлена дуже слабо.

Читати далі

Статті ВУАМ

ПОДОРОЖ МУЗЕЯМИ ЗАКАРПАТТЯ З ГІРКИМ ПРИСМАКОМ НЕКОМПЕТЕНТНОСТІ І… ПЛАГІАТУ

Нещодавно до рук потрапила приваблива зовні книжка «Подорож музеями Закарпаття» з серії «Закарпаття: Філософія культури». Видання здійснено 2014 р. видавничою студією «ZORIAN» (м. Мукачево) за підтримки Європейського Союзу згідно проекту «Карпатський туристичний шлях 2» у рамках програми траскордонного співробітництва ЄІСП Угорщина–Словаччина–Румунія–Україна.

Що ж, такі видання слід усіляко вітати: і якість паперу, і друк, і художнє та технічне оформлення, і в цілому дизайн (друк книги здійснено у Видавничому Домі «УКРПОЛ», м. Львів) виконано на належному рівні. А от щодо змісту книжки, окремих статей і матеріалів виникають питання.

Читати далі

СТУДЕНТ В МУЗЕЇ АБО ЯК ПРОВЕСТИ ВИХІДНИЙ В СТОЛИЦІ

МІК6.png

Розпочну з маленької передмови. Нещодавно я захотіла дізнатись щось нове про історію рідного міста, тож я вирішила відвідати Музеї історії Києва. Перш за все я вивчила сайт музею (http://kyivhistorymuseum.org). Там я без проблем знайшла інформацію про години роботи музею, афішу подій, розташування, вартість вхідних квитків, контакти музею та посилання на Facebook.

Читати далі

© 2007–2018 Всеукраїнська асоціація музеїв • Про сайтКонтактна інформація